"L’albatro" di Charles Baudelaire

"L’albatro" di Charles Baudelaire

Mag 2, 2011

“L’albatro”

Traduzione:

Spesso, per divertirsi, le ciurme
Catturano degli albatri, grandi uccelli marini,
che seguono, compagni di viaggio pigri,
il veliero che scivola sugli amari abissi.

E li hanno appena deposti sul ponte,
che questi re dell’azzurro, impotenti e vergognosi,
abbandonano malinconicamente le grandi ali candide
come remi ai loro fianchi.

Questo alato viaggiatore, com’è goffo e leggero!
Lui, poco fa così bello, com’è comico e brutto!
Qualcuno gli stuzzica il becco con la pipa,
un altro scimmiotta, zoppicando, l’infermo che volava!

Il poeta è come il principe delle nuvole
Che abituato alla tempesta ride dell’arciere;
esiliato sulla terra fra gli scherni,
non riesce a camminare per le sue ali di gigante.

In lingua originale:

Souvent, pour s’amuser, les hommes d’équipage
Prennent des albatros, vastes oiseauz des mers,
Qui suivent, indolents compagnons de voyage,
Le navire glissant sur les gouffres amers.

À peine les ont-il déposeés sur le planches,
Que ces rois de l’azur, maladroits et honteux,
Laissent piteusement leurs grandes ailes blanches
Comme des avirons traîner à côté d’eux.

Ce voyageur ailé, comme il est gauche et veule!
Lui, naguère si beau, qu’il est comique et laid!
L’un agace son bec avec un brûle-guele,
L’autre mime, en boitant, l’infirme qui volait!

Le Poète est semblable au prince des nuées
Qui hante la tempête e se rit de l’archer;
Exilé sul le sol au milieu des huées,
Ses ailes de géant l’empêchent de marcher.

 

 

Altre opere di Charles Baudelaire presenti in OublietteMagazine:

La disperazione della vecchia

A una passante

L’orologio

“Ubriacatevi”

Una carogna

Un burlone

La minestra e le nuvole

Nessun commento

Commenta

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Trackbacks/Pingbacks

  1. “La disperazione della vecchia” di Charles Baudelaire, tratto da “Lo spleen di Parigi” « oubliettemagazine - [...] “L’albatro“ [...]
  2. Ubriacatevi di Charles Baudelaire, tratto da Lo spleen di Parigi XXXIII « oubliettemagazine - [...] “L’albatro“ [...]
  3. “Una carogna” di Charles Baudelaire « oubliettemagazine - [...] “L’albatro“ [...]
  4. “A una passante” di Charles Baudelaire « oubliettemagazine - [...] “L’albatro“ [...]
  5. “L’orologio” di Charles Baudelaire « oubliettemagazine - [...] “L’albatro“ [...]
  6. Un burlone, poema in prosa di Charles Baudelaire da Lo Spleen di Parigi « oubliettemagazine - [...] “L’albatro“ [...]
  7. La minestra e le nuvole poema di Charles Baudelaire tratto da Lo spleen di Parigi | oubliettemagazine - [...] “L’albatro“ [...]
  8. “Un cavallo di razza”, poema di Charles Baudelaire, tratto da “Lo spleen di Parigi” | oubliettemagazine - [...] “L’albatro“ [...]
%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: